Seite 13 von 25
Henrys Thema: Hilfe beim Spanisch verstehen
Verfasst: Sa 18. Feb 2023, 18:51
von desertfox
⇒ Letzter Beitrag der vorhergehenden Seite:
@Genuasd,
das mit erst "Einer" dann "Zehner" ist ein Deutsches Alleinstellungsmerkmal, auch im Arabischen sagt man es so..., z.B. (phonetisch) chamse-aschrin (5 (und) 20. Da spart man sich sogar das "und" zwischen Einer und Zehner....
Henrys Thema: Hilfe beim Spanisch verstehen
Verfasst: Sa 18. Feb 2023, 20:48
von Henry
Und schon habe ich die nächste Frage:
Wie sagt man in Kolumbien gebräuchlicherweise "Guten Appetit!"?
Manche Übersetzer bevorzugen "¡Disfruta de la comida!", andere wiederum "Buen provecho".
Ich persönlich würde letzteres bevorzugen, weil es wörtlich übersetzt unserer Version am nächsten kommt, aber was ist dort gebräuchlich.
Falls es regionale Unterschiede gibt, interessiert mich die Region Bogotá, Villavicencio.
Henrys Thema: Hilfe beim Spanisch verstehen
Verfasst: Sa 18. Feb 2023, 21:02
von desertfox
Aproveché...
Henrys Thema: Hilfe beim Spanisch verstehen
Verfasst: Sa 18. Feb 2023, 21:06
von Nico
Bei uns sag man buen apetito oder wenn das Essen schon angefangen hat buen provecho oder que aproveche.
Disfruta de la comida klingt irgendwie blöd - zumindest für mich.
Henrys Thema: Hilfe beim Spanisch verstehen
Verfasst: Sa 18. Feb 2023, 21:12
von Henry
Hallo Nico,
ja, das empfinde ich nämlich genauso. Ich danke dir.
Und danke auch an @desertfox.
Henrys Thema: Hilfe beim Spanisch verstehen
Verfasst: Mi 22. Feb 2023, 10:06
von Henry
Gibt es eigentlich in der spanischen Sprache und speziell in Kolumbien ein Äquivalent zu unserem Begriff "Schlager(musik)"?
Henrys Thema: Hilfe beim Spanisch verstehen
Verfasst: Mi 22. Feb 2023, 15:55
von CaribicStefan
Vallenato, Ranchenato oder auch Joropo sind nur einige Stilrichtungen der dem Begriff Schlager - oder Volkstümlicher Musik nachkommen... meiner Meinuung nach
Henrys Thema: Hilfe beim Spanisch verstehen
Verfasst: Mi 22. Feb 2023, 17:55
von Nico
@Hernry
In Deutschland würde ich unter Schlager verstehen, dass es sich um in Deutsch gesungene Texte handelt, die einfach mitzusingen sind.
Die Kolumbianer lieben ihre Musik und singen diese oft zu jeder Gelegenheit. Eine spezielle Bezeichnung wie Schlager fällt mir nicht ein.
Wahrscheinlich liegt @CaribicStefan mit den aufgezählten Musikrichtungen nah.
Henrys Thema: Hilfe beim Spanisch verstehen
Verfasst: Do 23. Feb 2023, 02:38
von Genuasd
ist ja schon ein ganz eigene Richtung, die man eher beschreiben würde.
Für Reggaeton oder Salsa gibt es ja umgekehrt auch keine deutsche Übersetzung.
zum Guten Appetit: mir ist "buen provecho" am geläufigsten.
Mir fällt gerade was ein:
Für mich das schwierigste Wort auf Spanisch ist Strohhalm, weil fast jedes Land sein eigenes Wort dafür hat.
Argentinien: Sorbete und pajita.
Bolivien: Sorbete und Bombilla
Chile: Pajita und Bombilla
Colombia: Pitillo
einige Länder in Mittelamerika: Pajilla
Panama: Carrizo
Peru: Canita
Uruguay: Sorbito
so ungefähr auf jeden Fall.
Henrys Thema: Hilfe beim Spanisch verstehen
Verfasst: Fr 24. Feb 2023, 13:54
von Henry
Danke an alle, das ist wieder sehr interessant.
@CaribicStefan
Diese Begriffe werde ich mal genauer recherchieren - danke dafür!
@Nico
Ja, so ungefähr würde ich "Schlager" auch definieren.
Wenn ich mir anschaue, was meine Andrea so alles an spanischer/kolumbianischer Musik hört und mir deren Sänger anschaue, dann habe ich den Eindruck, dass Kolumbianer ihre muttersprachliche und nationale Musik viel mehr schätzen als wir hier die unsrige. Neulich ist ein solcher Sänger verstorben - mir fällt der Namen ich tein - da war sie sehr traurig.
Mir hat sie einen Ohrwurm verpasst udn den habe ich jetzt als Klingelton: "Colorin Colorado" von Justin Quiles.
https://www.tiktok.com/@angelique_ts97/video/7046788119361801477
@Genuasd
Der Unterschied, den ich hier sehe, ist, dass wir "Salsa" und Co. in unsere Alltagssprache übernommen haben, aber ich glaube nicht, dass Kolumbien das Wort "Schlager" übernommen hat *lach*.
Oder gibt es in K. tatsächlich Fans deutscher Schlager?
Auich dein Off Topic ist sehr interessant für mich. Danke auch dafür!
Henrys Thema: Hilfe beim Spanisch verstehen
Verfasst: Mi 1. Mär 2023, 12:46
von Henry
Hallo ihr Lieben,
ich versuche eine Formulierung für "gleich" (im Sinne von "in wenigen Minuten") zu finden, aber egal was ich mache, bei allen Übersetzern kommt nur Unbefriedigenes heraus.
Also, es geht um sowas wie:
"Ich muss gleich los."
"Ich werde gleich in die Stadt fahren."
"Der Film beginnt gleich."
Henrys Thema: Hilfe beim Spanisch verstehen
Verfasst: Mi 1. Mär 2023, 12:59
von Nico
Man könnte in allen drei Fällen "ahora mismo" für gleich verwenden.
Debo irme ahora mismo. - Voy a conducir a la ciudad ahora mismo. - La película empieza ahora mismo.
Ich würde es so sagen: Tengo que irme ahora mismo. - Estoy a punto de salir hacia la ciudad. - La película está a punto de empezar.
Henrys Thema: Hilfe beim Spanisch verstehen
Verfasst: Do 2. Mär 2023, 06:24
von Henry
Super @Nico, danke!
Henrys Thema: Hilfe beim Spanisch verstehen
Verfasst: Sa 4. Mär 2023, 06:38
von Henry
Neue Frage im Morgengrauen. *lach*
Wenn ich sagen will "mein Schatz", dann bekomme ich von den Übersetzern oft "cariño mio".
Ich habe aber von Andrea noch nie gehört oder gelesen, dass sie dieses "mio" benutzt. Ich schreibe daher immer "mi cariño" (oder andere Kosewörter).
Was ist nach eurer Erfahrung übrlich in Kolumbien?
Henrys Thema: Hilfe beim Spanisch verstehen
Verfasst: Sa 4. Mär 2023, 09:37
von CaribicStefan
onhe mio
Henrys Thema: Hilfe beim Spanisch verstehen
Verfasst: Sa 4. Mär 2023, 13:22
von Nico
@Henry
cariño mio könnte man schon sagen, es wird wie @CaribicStefan andeutet nicht benutzt. Nadie puede ocupar tu lugar en mi corazón, cariño.
Passen würde auch Tesoro, das wäre die wörtliche Ubersetzung ... Te adoro mi tesoro oder Te amo mi tesoro.