Klar trifft es die Antwort von @destfox ganz gut.
Ohne jetzt eine große Diskussion anzufangen und auf Übersetzer aus dem Internet zu verweisen, für mich bedeutet das Wort QUASI im spanischen Alltagsgebrauch in Kolumbien CASI. Und CASI bedeutet FAST!
Hier ein paar Zufallssätze, die mir spontan eingefallen sind:
- Casi me caigo de la bicicleta cuando vi a ese perro enorme.
- Estoy casi seguro de que ella me mintió sobre su edad.
- El examen fue casi imposible de aprobar sin estudiar.
- Casi no llego a tiempo al aeropuerto por el tráfico.
- Me gusta casi todo tipo de música, excepto el reggaetón.
Machen wir mal weiter in Spanisch:
La palabra CASI en español es un adverbio que significa poco menos de, aproximadamente, con corta diferencia, por poco. Se usa para expresar que algo está cerca de ocurrir, de ser o de tener una cierta cualidad o cantidad, pero no del todo.
También se puede usar CASI repetido o seguido de la conjunción QUE para reforzar la idea de proximidad o indecisión.
Beispiele:
- Casi casi me caigo. (Lo mismo que casi me caigo, pero con más énfasis).
- Casi que parece ayer. (Parece que fue hace muy poco tiempo).
- Casi que sí. (Indica una respuesta afirmativa con duda o reserva).
Espero que esta explicación te haya sido útil.